目前日期文章:200709 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Thai rescuers try to retrieve bodies from plane wreck
By Jacqueline Wong

   PHUKET, Thailand (Reuters) - Heavy monsoon rain hampered (阻礙) the retrieval of five bodies trapped in the wreckage of a budget airliner (廉價航空) that crashed while trying to land on the Thai resort island of Phuket, killing 88 people.

  Investigators on Monday also sifted through (調查) the charred (燒成黑) wreckage of the McDonnell Douglas MD-82 that veered (改變方向) off the runway, smashed into a wooded embankment (築堤) and burst into flames as it tried to land during a fierce monsoon (印度季風) storm the day before.

  "We still cannot clear the wreckage because of the continued heavy rains. We are moving a crane (起重機 , 吊車) to the site and are trying to reopen the airport as soon as possible. Half a day should be enough," Deputy Transport Minister Sansern Wongcha-um said.
"We have retrieved about 83 bodies," he told Reuters. "There are still another five."

   Flights on national carrier Thai Airways to Phuket were cancelled.
The Indonesian captain and his Thai co-pilot were both killed, but 42 people survived a crash likely to raise more safety questions about the dozens of budget carriers that have sprung up across Asia in the last decade.

  Five survivors were in critical condition, with burns to 60 percent of their bodies, hospital officials said. Fourteen Thais, eight Britons, five Iranians and four Germans were among those injured.
The island, dubbed the "Pearl of the Andaman", suffered major devastation in the December 2004 Indian Ocean tsunami.

   Emergency workers were quick to retrieve the "black box" flight data recorder. Much of the crash investigation is likely to focus on the weather as the plane, flown by Bangkok-based low-cost operator One-Two-Go, was coming in to land.

  The Bangkok Post newspaper quoted a senior aviation official as saying the pilot told the control tower he was aborting the landing because he could not see the runway.

"EXPERIENCED PILOT"
  Survivors spoke of torrential rain and trees bent over in the wind.
"The pilot tried to bring the plane back up. He started to turn right and made a sharp turn right and then the plane went into the embankment," Millie Furlong, a 23-year-old waitress from Canada, told Reuters in hospital.

  "I saw the grass and knew we were going to crash. It was very quick."

  Udom Tantiprasongchai, chairman of One-Two-Go parent company Orient Thai Airlines, said the pilot was experienced.
"Police will set up an investigating committee to find out what actually caused the accident. What we need to do right now is take care of the injured," he told reporters on Sunday evening. "I'm deeply sorry about this tragic event."

  Despite a number of crashes and scares, most recently in Indonesia, analysts say there is no hard evidence to suggest budget carriers are more accident-prone (易產生意外的) than their full-service competitors.

  So far, the only foreigner confirmed dead in the crash is French. There has been no word on other nationalities, although in a country that welcomes more than 12 million tourists a year, they are likely to be from every corner of the globe.
  Airports of Thailand said there were seven crew and 78 foreigners on board, most of them European holidaymakers. (假日遊客)

Jenny64 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Amsterdam to cut back (削減) on brothels 

The Dutch city of Amsterdam is to close one-third of the brothels(妓院) in its famous red light district.
 
The city has reached a 25m euro (£18m) deal to buy many of the premises (經營場地) and turn them into shops or housing. 

The mayor of Amsterdam, Job Cohen, said that although prostitution(賣淫) was legal in the Netherlands, there was too much of the sex trade in the city centre. 

He also said that the trade involved exploitation (剝削)and trafficking (人口走私)  of women, and other kinds of criminal activity. 

Dirty money 

Prostitutes in Amsterdam's red light district ply their trade in street windows and the area's seediness (舊城區) has always been part of its attraction for tourists. 

The Wallen, as the area is known in Dutch, is in one of the oldest and most picturesque areas of Amsterdam. 

But the city's authorities say the windows are a magnet for crime and money laundering. (洗錢)
Mr Cohen said the move was not intended to get rid of prostitution entirely, since it is part of the area's history. 

"What we do want is to get rid of the underlying (淺在的)criminality," he said.
We believe that less windows means more exploitation of women
Metje Blaak
De Rode Draad
However, the plan was criticised by the Dutch sex workers' union De Rode Draad. 
"We believe that less windows means more exploitation of women," spokeswoman Metje Blaak told the Agence France-Presse news agency. 

"If the windows close down, women who are being exploited will be hidden somewhere else where union representatives and health workers can't make contact with them," she said. 

Prostitutes hire the windows for around 100 euros for part of the day. One window is usually used by several prostitutes a day.


(Above news from  BBC)

Jenny64 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

中央社記者郭傳信新德里二十三日專電)繼去年四月一名日本女性旅遊印度遭旅館經理等四人集體性侵害,全案不了了之之後,日前又發生兩名二十餘歲的日本年輕女性,在結伴旅遊印度北部泰姬瑪哈陵時,遭五名印度男子劫持性侵害事件,目前警方仍未逮捕五名涉案強暴嫌犯。

據首都新德里警方今天表示,兩名年齡均二十餘歲的日本女子,於本月十五日抵達印度德里機場,十八日從新德里西方拉吉斯坦省有「紅粉之都」之稱的首府齋浦爾,轉往新德里東南方約二百四十公里的印度北方省阿格拉城市,旅遊當地觀光勝地泰姬瑪哈陵。

警方說,在泰姬瑪哈陵時,這兩名日本女子遇到當地三名印度男子搭訕為友,並應邀隨同前往一處僻靜的地方,結果遭到劫持三天受盡性侵害之苦,直到上週五晚間才得以逃脫。

警方表示,這兩名日本女子於昨天深夜抵達德里國際機場,在日本大使館官員陪同下,向德里國際機場警察局報案。

警方表示,隨後經德里醫院檢驗,證實兩人遭到強暴。兩名女子已於今天上午搭機返回東京

警方說,據受害者表示,有五名印度男子涉案,目前警方尚未逮捕五人,僅查出三名男子綽號和姓名分別是桑尼、拉江.辛赫和艾力夫。

去年四月,也有一名日本女子在印度拉吉斯坦省著名觀光勝地印度教聖地普希卡旅遊時,遭到包括下榻旅館經理等四名印度男子集體侵害。

警方表示,該日本女子聲稱在喝下旅館經理提供的飲料後即不省人事,但醒來後發現自己已遭強暴。她同時指控旅館經理謊稱治安不佳,侵吞了她託為保管的一千美元和一萬盧比(約二百五十美元)。

但警方逮捕涉案五人後,去年六月,拉吉斯坦省高等法院卻讓其中四人交保在外。

以上新聞來自 : Yahoo

印度宗教旅遊旺季將屆 觀光客切記旅遊須知

(中央社記者郭傳信新德里二十八日專電)印度十月氣溫轉趨涼爽,宗教朝聖之旅即將進入旺季,印度中央政府鐵道部觀光行銷處,特別針對東亞地區的佛教國家觀光客發布旅遊須知,表列多項觀光客在各種場合應該與不應該表現的舉止規範,建議觀光客多加遵守,以保障旅遊平安。

在談及本週稍早兩名日本年輕女觀光客在印度遭輪暴一事,鐵道部觀光行銷處副處長斯里瓦斯塔瓦今天接受記者訪談時表示,觀光客過於友善,與陌生人談笑搭訕或接受飲食、輕易聽信而前往偏僻場所,都是疏於警覺而容易招致不幸的主因。

針對印度宗教之旅的觀光客幾乎都是來自東亞地區的台灣、日本、中國、南韓及東南亞國家,斯里瓦斯塔瓦也拿出鐵道部近日公布的鐵路旅遊印度行為準則,建議東亞地區觀光客宜多加遵守,以保障旅遊平安。

根據準則,觀光客應注意的事項包括:

一般地區:對當地居民要有禮貌;觀察居民舉止,學習入境問俗;穿著宜保守,可贏得溫和回應;與團隊一起行動,避免落單。

宗教地區:參觀寺廟聖地,服裝應嚴謹,女性披頭巾,勿穿著暴露服裝;進入寺廟應脫鞋;勿喧嘩、行動有禮;接觸神像、聖像,僅能觸摸神像或聖像腳部;拍攝神像、聖像和進寺廟之前,須先徵求許可;進入寺廟前宜先瞭解皮製品(如皮鞋)是否可攜入。

進食禮節:用手進食,僅能使用右手;進食前宜先瞭解即將進食的飲食清潔和新鮮與否。

拍攝禮節:拍攝地方居民時,宜顧及對方是否敏感,應事先徵求對方許可為佳。

在嚴禁違犯方面,印度觀光準則指出:

一般地區:與當地居民交易或談話時,不宜粗魯和爭吵;女性不宜穿著暴露服裝如無袖上裝、低胸上衣、緊身T恤或短褲等;不宜對陌生人過於友善或談笑。

宗教地區:進入寺廟,不宜穿著低胸短衣、短褲等暴露性服裝;不得穿鞋進入寺廟;不得在寺廟或聖地喧嘩取鬧;不得接觸聖像、神像頭部;不得以腳掌或鞋底觸碰聖像、神像;不得未經許可逕自拍攝或錄影;不得與聖地寺廟四周小販糾纏;不得施捨聖地寺廟四周乞丐,以免糾纏不清;不得攜帶菸酒進入寺廟聖地。

飲食禮節:不得接受及進食陌生人提供的任何食物和飲料;不得在公共場合吸煙飲酒;不得在公開場合使用左手進食。

攝影禮節:不得未經許可逕行拍攝或錄影。960928

以上新聞來自 Yahoo

Jenny64 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

更新日期:2007/09/22 14:03 記者:記者許芸瑋、李宗洋/台北報導 全球最適合居住的城市是哪裡呢?答案是瑞典的斯德哥爾摩,而台北在全球72個國際城市裡,只排第67名,是倒數第6,最主要的原因就是因為空氣品質不佳,而排在台北之前的有香港、東京、新加坡以及首爾,最差的兩名是上海以及北京。 台北101大樓震撼又美麗的煙火秀,成了國際矚目的焦點,不過根據世界銀行發展經濟研究組織的資料,全球最適合居住的城市,在72個國際城市當中,台北只排在第67名,居然是倒數第6。 空氣污染是一般民眾對台北的不好印象,這項調查是以環境法規、環境品質、能源價格、垃圾產生與處理、公園面積等作為指標,由此可見台北的生活環境以及綠化工作都有待加強。 而最適合居住的前三名依序為,瑞典的斯德哥爾摩、挪威的奧斯陸和德國的慕尼黑。在亞洲排名方面,最好的是第18名的香港,與台北就相差了49個名次,第20名的東京、第45名的新加坡,以及第52名的南韓首爾,這些都排在台北之前。 其他落後台北的城市只有曼谷、廣州及孟買,而上海為倒數第2,北京則吊車尾。台北的名次逐年下降,眼看生活品質愈來愈差,民眾抱怨,就看政府拿出什麼政策來改善。 以上新聞來自: Yahoo

Jenny64 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

更新日期:2007/06/13 18:40 記者:李御榮 喜歡吃鍋貼的民眾,可能早就注意到,從去年底開始,部分四海遊龍老店,陸續換上新招牌,改名「鮮天下」,不是鍋貼老店改名字重新出發,而是原有的老股東因為進軍大陸市場的意見分歧,決定「拆夥」,各自上戰場拚戰。 15年前,人生跌落谷底的無殼蝸牛李幸長,靠著鍋貼專賣店由黑翻紅,賺進大把大把鈔票,可惜這個「老字號招牌」,還是走到「分家」這一步。鮮天下負責人陳武貂:「我們的理念越來越不同,經營觀念越來越分歧,不斷爭吵的過程,氣氛越來越僵啦。」他是早年李幸長選立委的總幹事,也是鍋貼店的合夥人,10年前尾牙宴上並肩站著,看得出交情,但去年底因為進軍大陸的爭執不斷,毅然決然「拆夥」,陳武貂帶著部份店家,換招牌同樣賣鍋貼,想和老品牌一較高下。鮮天下負責人陳武貂:「打品牌不是那麼簡單,所以知名度相對不足,非常辛苦的是,人家不知道我在賣什麼。」這個「平底鐵鍋」,是兩人一起研究發想的,黑黑的鍋子是生鐵打造,不僅導熱快效能高,煎出來的鍋貼外型完整,比最早的白鐵鍋好用多了。用了10多年闖出名號,還是得各走各路,分合之間不僅是市場保衛戰,更是老戰友的友情考驗。 (以上資料來自: Yahoo) 四海遊龍官方網站

Jenny64 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

颱風過後, 每每蔬菜價格大漲, 不知何種價格合理. 可以到台北農產官方網站 查詢各類蔬果每日批發交易價格喔!!!

Jenny64 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

最近在台北市大安區師大路開了一家 " 一休饅頭 " 的店面. 發現他们販賣的小點心非常好吃. 有濃濃的奶油口味內餡. 我買了 一盒12個 / 100元, 真得很划算. 此店家的 官方網站  有詳細介紹此店家的起源及menu list.

Jenny64 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論